MİMARLAR ODASI BURSA ŞUBESİ, KORUMA VE ONARIM SEMİNERİ II
1.GÜN - 30 KASIM 2018 CUMA
BANU PEKOL
Sunumu web
sitesi üzerinden yapacağım. 2014’de kurucularından biri oladuğum bir dernek
vardı. British Council’in çağrısına başvurduk. Yurtdışından bir ortak şartı
vardı. Ve Edinbrgh ile ortak yapmış olduk. Projenin adı; Kültürel Mirasın
Korunması için Kapasite Geliştirme Projesi, kısaca KORU projesi. Kapasite
geliştirme deyince, Türkiye kapasitesiz mi gibi bir yaklaşım doğuyor, o yüzden
Koru demeyi tercih ediyoruz. 3 senelik bir proje ve yarısını biraz geçtik.
Koruma alanında kültürel bilincin arttılrılması, mimari değil bütüncül bir koruma. Teorik ve
pratik çalışmalar yapıyoruz. Halkın katılımı konusunda daha çok çalışmamız
gerektiği bilinciyle ortaya çıkmış bir çalışma. Birkaç başlık var:
·
Yetişkin
eğitimi
·
Güz
kampları
·
Tamirevi;
örnek restorasyon
·
Yapı
analiz programı
·
Yayınlar
Yetişkin
eğitiminde tarihi ev maliklerine, orada yaşıyor olabilirsiniz, bir kafeniz
olabilir tarihi bir binada. Önce ön paketi veriyoruz. Kültürel mirasın
korunmasında temel bilgiler; nedir kültürel miras, Türkiye’de ne zaman ve nasıl
evrildi, ne gibi aktörler var bu süreçte. Sonra hedef gruba ilişkin bölüme
geçiyoruz. Tarihi evin ne gibi sorumlulukları var, nasıl bir müdahale yapmak
istiyorsanız nereye başvuracaksınız gibi teorik eğitimler var. Pratik eğitimler
ise tarihi binaların enerji verimliliği ile ilgili. Tarihi binaların nasıl bir
enerji verimliliği potansiyeli olduğu ve bunun daha fazla nasıl
geliştirilebileceği üzerine çalışıyoruz. Kışa bir tarihi evde nasıl
hazırlanılır? Anket sonucuna göre eğitim içeriği oluşturduk. KUDEB ile
tanıştırıyoruz.
Tur
rehberlerine riskli yapı, iyi
restorasyon-kötü restorasyon farkını öğretiyoruz.
Öğretmenlere
bir uzman eğitim veriyor. Teorik ve pratik deney düzenekleri. İlköğretim müfredatına
bakarak eksikliği doldurmaya çalışıyoruz. Örnek broşür.
Gazetecilere
kültürel miras haberciliği neden önemlidir, wikipediaya neden bakmamalısınız,
hangi arşivlere gidebilirsiniz, hangi alanlardaki akademisyenlerle
konuşabilirsiniz, haber yaparken neye dikkat edin(parasal değerini defineciliği
özendirmemek için yazmayın) gibi. Kültürel miras alanında haber ödülleri almış
kişiler oluşturuyor bu eğitimleri.
Usta
eğitiminin teorik kısmı da var. İş güvenliği eğitimi de veriyoruz. Restorasyon
sürecindeki önemlerini onlara anlatıyoruz. Malzemeyi anlayabilmeleri için zaman
sağlıyoruz. Farklı karışımlarda harçlar hazırlayıp harçların ertesi gün
verdikleri tepkileri değerlendiriyoruz. Yaptıkları işi koruma nosyonu
içerisinde daha net oturtuyorlar böylece.
Bütün bu
gruplardan aralarında liderlik vasfı olduğunu düşündüğümüz katılımcıları
Edinburgh’daki liderlik okuluna götürüyoruz. Proje nasıl yazılırdan, örnek bir
boş bina ile ilgili ne gibi fikirler üretilebilirden, toplum önünde konuşmaya
kadar dersler alacaklar.
Tarihi anıt
bakıcısı: neye dikkat etmelisin, ziyaretçilere ne gibi bilgiler verilebileceği.
Tamirevi;
bir koruma raporu var. Bu aslında bir İngiltere pratiği. proje ortağımız
rölöve-restitüsyon-restorasyon projesi konseptine uzaklar ve niye hiç kimsenin
anlayamayacağı, yalnızca uzmanların anlayabileceği belgeler üretiliyor ki
dedikleri için üretilen bir rapor. Enerji verimliliği ve uygulamalar bölümleri
de var. Şantiye turlarına başlayacağız.
Bütün
şantiye sürecini bir öğrenme süreci olarak planlıyoruz. Ne gibi değişiklikler
olacağı ile ilgili devamlı paydaş toplantısı yapıyoruz. Projeyi anlatıyoruz,
sizce nasıl olsun, bakın böyle bir süreç var; sizce mantıklı mı? Bina bittiğinde
zemin katında restorasyon süreci sergisi yerleştireceğiz.
Kamplarımız
vardı. 3 tema vardı. Mimari restorasyon, taşınabilir obje restorasyonu, miras
yorumlama (bir binayı nasıl anlatırız? Bir objeyi nasıl sunarız, Halkın
isteklerini nasıl entegre ederiz) Tüm Türkiye’ye açık çağrı yaptık. 11 farklı
ilden öğrenciler geldi. Her bölüme açık yaptık. 400’ün üzerinde başvuru aldık.
Bilgi
Bankası; basit sözlük hazırlamak ilk yaptığımız şeydi. Definecilik ile nasıl
mücadele edilebilir. Örnek öğretmen rehberi. Ve Tarihi Kentler için yeni yaşam
rehberi’nin tercümesi.
Yapı Analiz
Programı (YAP), GIS tabanlı bir tarihi yapıların haritası, filtrelemeler yapabileceksiniz.
2 katlı olan ve kötü durumda olanları göster diyebileceksiniz.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder